summerflower
2005-11-22, 05:41 PM
一,偶像?呕象?
你知道什么是偶像吗?
嗯?
就是让人呕吐的对象.
......
"我喜欢BH. "summerflower曾经对讨厌BH的M说.
"我觉得BH的风格和你很象." summerflower向常常边写边哭的T描述.
"我只是觉得JL更客观而已." M很客观的回答.
"你好象说反了吧..." T很不给面子的回应.
但summerflower还是很喜欢BH,不知道为什么,也不为什么,用T曾经说过N次的话"我只管喜欢而已."
于是BH就成了summerflower的偶像,如果不是呕象的话.
粉丝summerflower跟所有的粉丝一样,希望为自己的偶像做些什么,可是她什么都不懂,只知道捧着字典艰难的翻译战报和TP访谈.
"好吧,我要试着翻译BH的专栏,让其他的人也喜欢他.就算还是不喜欢,也不要误会他,讨厌他吧-_-."summerflower对自己说.
秘书summerflower的工作其实很繁琐,SVP大人事儿很多,所以summerflower只能下班后赖在办公室和时间赛跑.
"没有时间就不要翻了,反正都是些废话,也没人认真看."刀子嘴豆腐心的K好心的劝summerflower.
"没关系的^_^,因为我喜欢BH啊,即使没有人看."summerflower生平第一次不是很在乎自己的翻译能不能加精,有没有人回复. 她只担心自己不能将文章里那几句意味深长的话传神的表达.
"我以后要多看看BH的专栏."JL粉丝M某天忽然对summerflower说.
summerflower第一次没有借题发挥说什么,但她感到安慰和值得.因为对她而言,这是她唯一能为偶像BH所做的:即使没有人与你一样地喜欢那个人,但你至少可以努力,不让别人因为你而讨厌他.
每个人的偶像都不应该成为别人的呕象.
二,To respect, to be respected.
三年前,summerflower开始为鬼打工的日子,她很认真的在自己座位的后边贴了一个条幅:Patience is a virtue!这样一来,每次某鬼冲出办公室跟SF说话之前,他第一眼看到的必定是这个条幅---至少可以让他冷静一下-_-!. 在自己的座位前,summerflower给自己也贴了一个条幅:to respect, to be respected.这是SF给自己的提醒:每个人都必需先学会尊重自己和别人,才能得到别人的尊重.
周二中午,下了班的summerflower连午饭也顾不上吃(馒头不算饭...),就匆匆忙忙地往宿舍赶,比赛已经第三节了,虽然马刺看起来很轻松(原谅要上班的人吧,他们只会从比分猜测过程-_-),但机会难得,无论如何不要错过看比赛才是.
然而打开电视的summerflower不由自主的失望了,因为她没有看到那支努力的,尊重对手的球队.是不是强大就意味着藐视呢?在比分缩小的时候,summerflower忽然产生了一个罪恶的想法:输球吧,输球吧...让这些人醒醒...
最后的结果不知道算不算完美,马刺吓出了一身冷汗,本赛季第三次有惊无险的赢下比赛.只是summerflower忽然的,就想起了这个曾经贴在她面前的句子:to respect, to be respected.
三, 失之东隅,收之桑隅
最新的BH专栏很不好翻(其实是我水平不高),不仅因为让普通刺迷感兴趣的东西不多,还因为BH用词隐晦(其实是自己对典故了解不够),意思不好把握.大概因为这篇东西就是为了抨击美国篮协不选POP当美国队主教练,然后替POP鸣不平的(也不知道POP 在不在乎这种东西...),所以只能旁敲侧击的JJWW几句.
在自己还在酝酿的时候,看到论坛上已经有转过来的贴子.于是认真的看看别人是怎么翻译的,结果发现有几个自己认为的翻译错误.还要不要翻译呢?不停的问自己,问M.
M的回答很经典,大意是:如果自己想清楚决定做的事情,就不要管别人的看法和做法.
忽然的,心就一片澄静.于是开始翻译,因为不必再为了赶着发上论坛,所以可以慢慢来.一字一句的推敲,上文下文的咀嚼,翻译曾经带给自己的最原始的快乐突然间从天而降.
于是快乐的翻译,快乐的校对,快乐的发给M,再快乐的给文章加了个题目(也许跟BH的原意有些出入).
失之东隅,收之桑隅
送给还在努力的M,T,K等等等等...还有自己...:p
PS: 署名权还是应该尊重的,我认为...-_-
你知道什么是偶像吗?
嗯?
就是让人呕吐的对象.
......
"我喜欢BH. "summerflower曾经对讨厌BH的M说.
"我觉得BH的风格和你很象." summerflower向常常边写边哭的T描述.
"我只是觉得JL更客观而已." M很客观的回答.
"你好象说反了吧..." T很不给面子的回应.
但summerflower还是很喜欢BH,不知道为什么,也不为什么,用T曾经说过N次的话"我只管喜欢而已."
于是BH就成了summerflower的偶像,如果不是呕象的话.
粉丝summerflower跟所有的粉丝一样,希望为自己的偶像做些什么,可是她什么都不懂,只知道捧着字典艰难的翻译战报和TP访谈.
"好吧,我要试着翻译BH的专栏,让其他的人也喜欢他.就算还是不喜欢,也不要误会他,讨厌他吧-_-."summerflower对自己说.
秘书summerflower的工作其实很繁琐,SVP大人事儿很多,所以summerflower只能下班后赖在办公室和时间赛跑.
"没有时间就不要翻了,反正都是些废话,也没人认真看."刀子嘴豆腐心的K好心的劝summerflower.
"没关系的^_^,因为我喜欢BH啊,即使没有人看."summerflower生平第一次不是很在乎自己的翻译能不能加精,有没有人回复. 她只担心自己不能将文章里那几句意味深长的话传神的表达.
"我以后要多看看BH的专栏."JL粉丝M某天忽然对summerflower说.
summerflower第一次没有借题发挥说什么,但她感到安慰和值得.因为对她而言,这是她唯一能为偶像BH所做的:即使没有人与你一样地喜欢那个人,但你至少可以努力,不让别人因为你而讨厌他.
每个人的偶像都不应该成为别人的呕象.
二,To respect, to be respected.
三年前,summerflower开始为鬼打工的日子,她很认真的在自己座位的后边贴了一个条幅:Patience is a virtue!这样一来,每次某鬼冲出办公室跟SF说话之前,他第一眼看到的必定是这个条幅---至少可以让他冷静一下-_-!. 在自己的座位前,summerflower给自己也贴了一个条幅:to respect, to be respected.这是SF给自己的提醒:每个人都必需先学会尊重自己和别人,才能得到别人的尊重.
周二中午,下了班的summerflower连午饭也顾不上吃(馒头不算饭...),就匆匆忙忙地往宿舍赶,比赛已经第三节了,虽然马刺看起来很轻松(原谅要上班的人吧,他们只会从比分猜测过程-_-),但机会难得,无论如何不要错过看比赛才是.
然而打开电视的summerflower不由自主的失望了,因为她没有看到那支努力的,尊重对手的球队.是不是强大就意味着藐视呢?在比分缩小的时候,summerflower忽然产生了一个罪恶的想法:输球吧,输球吧...让这些人醒醒...
最后的结果不知道算不算完美,马刺吓出了一身冷汗,本赛季第三次有惊无险的赢下比赛.只是summerflower忽然的,就想起了这个曾经贴在她面前的句子:to respect, to be respected.
三, 失之东隅,收之桑隅
最新的BH专栏很不好翻(其实是我水平不高),不仅因为让普通刺迷感兴趣的东西不多,还因为BH用词隐晦(其实是自己对典故了解不够),意思不好把握.大概因为这篇东西就是为了抨击美国篮协不选POP当美国队主教练,然后替POP鸣不平的(也不知道POP 在不在乎这种东西...),所以只能旁敲侧击的JJWW几句.
在自己还在酝酿的时候,看到论坛上已经有转过来的贴子.于是认真的看看别人是怎么翻译的,结果发现有几个自己认为的翻译错误.还要不要翻译呢?不停的问自己,问M.
M的回答很经典,大意是:如果自己想清楚决定做的事情,就不要管别人的看法和做法.
忽然的,心就一片澄静.于是开始翻译,因为不必再为了赶着发上论坛,所以可以慢慢来.一字一句的推敲,上文下文的咀嚼,翻译曾经带给自己的最原始的快乐突然间从天而降.
于是快乐的翻译,快乐的校对,快乐的发给M,再快乐的给文章加了个题目(也许跟BH的原意有些出入).
失之东隅,收之桑隅
送给还在努力的M,T,K等等等等...还有自己...:p
PS: 署名权还是应该尊重的,我认为...-_-